“DRAGON QUEST: The Adventure of Dai” en español se estrena hoy en Anime Onegai por ANIMEKA
Anime Onegai por ANIMEKA, la única plataforma de anime directa de Japón para Latinoamérica, anuncia que a partir de hoy 25 de agosto la serie “DRAGON QUEST: The Adventure of Dai” está disponible en su catálogo doblada completamente al español latinoamericano.
“DRAGON QUEST: The Adventure of Dai” es un anime basado en el manga del mismo nombre y dicha obra se inspira en la longeva franquicia de videojuegos del mismo nombre.. El título que se estrenó en 2020 fue producido por el estudio Toei Animation y actualmente sigue en emisión con más de 90 capítulos por la señal del canal TV Tokyo.
En México y América Latina, Anime Onegai por ANIMEKA coordinó esfuerzos con Toei Animation y Square Enix, la desarrolladora de los juegos, para hacer posible los trabajos de localización, traducción y doblaje. Finalmente se escogió a un destacado grupo de actores y actrices para dar vida a los personajes principales que lo conforman:
- Claudia Motta – Dai. Algunos de sus papeles más sobresalientes son: la voz habitual de Kirsten Dunst, Applejack de “My Little Pony» y Orihime Inoue de “Bleach”.
- Héctor Mena – Popp. Reconocido por ser Izuku Midoriya en las películas de “My Hero Academia”, Ryuho en “Los Caballeros del Zodiaco Omega” y Ainz Ooal Gown de “Overload”.
- Azul Valadez – Maam. También fue Sabrina Spellman en “El mundo oculto de Sabrina”, Tatsumaki en “One Punch Man” y Najimi Osana en “Komi-san no puede comunicarse”.
- David Allende – Hyunckel. Fue la voz de Tom Harper en “Nicky, Ricky, Dicky & Dawn” y Edén de Orión en “Los Caballeros del Zodiaco Omega”.
- Jessica Ángeles – Leona. Sus interpretaciones clave son: Marinette Dupain-Cheng en “Ladybug en Miraculous: Las aventuras de Ladybug”, la princesa Zelda en “The Legend of Zelda: Breath of the Wild” y Carol Danvers/Capitana Marvel en el Universo Cinematográfico de Marvel.
En los 90s, Dai protagonizó una serie del mismo nombre que, aunque fue transmitida en televisión abierta también en México, desafortunadamente no tuvo una conclusión. Tres décadas después, el proyecto se concretó como una nueva oportunidad para aquellas personas que esperaron tanto tiempo y también para los fanáticos que se sumaron en estos años, pues tendrán el final que tanto merecen totalmente en su idioma.